So, a long, long time ago, before I had an online journal or interacted with fandom in any way, back before Wikipedia ruled the internets, I used to post on Everything2, which is a wikipedia competitor with a very different structure, ethos, and culture. (As much as I do like the Wiki system, I wish more sites used an E2 framework instead - I think it would've worked really well for fanlore, for ex., with its emphasis on multiple voices and automatic flow.)
Anyway, one of the things I posted there, over eight years ago (!!!), was an attempted translation of the Old English poem
Wulf and Eadwacer into poetic Modern English. I'm no Anglo-Saxon scholar, but I go through phases of reading lots of early English poetry and poking at the language, so it may be a bad translation, but I like the poem, and I like my version better than any of the other translations I've found, and I have nothing at all staked on it being a good translation, so critique it all you want. (I am, oddly, very fragile when it comes to criticism of my fiction - I can get scared into writing nothing for months even by *effusively good* feedback - but have a very thick skin about my poetry - say whatever you want about it, it won't change what the poem means to me.)
So there's this translation, that's been sitting pretty much ignored on a website that's been slowly dwindling in readership, until
shanaqui with her riddles on
poetry inspired me to look it up again and
repost my Wulf and Eadwacer there.
And what should I discover but that
someone has quoted my translation in an academic paper, as far as I can tell from Google pretty much in full, and published it in the journal "Language and Literature" only this month.
I am trying to articulate why this pisses me off so much. Given that I generally approve of fair use and quotation and derivative/transformative work with or without permission, and am pretty radically anti-intellectual-property in general, and strongly support acafandom in using internet postings in published papers, I ought to just be happy that somebody (somebody who
I rather admire as a writer and scholar) has noticed my un-expert little translation and thought it worth talking about.
But, well, what pisses me off? Is that the journal's publisher
wants 25 dollars from me in exchange for the privilege of looking for only 24 hours at the article about my work that they published without even notifying me.( <I>That</i> pisses me the hell off (pardon my Anglo-Saxon. And Old French.) Cue rant. )Short version: if
Transformative Works and Cultures was pay-only, I would be
a lot less supportive of it, that's for darn sure.
(I tend to think that fanacademia, even beyond TWC, tends to be fairly good about freely sharing info - even when papers are published behind pay-only, it's been fairly easy for me to get copies for free - but that might be because accumulated fanmeta rep has gotten *me* inside several locked walls of access that I don't even see any more.)
(Also, said fan network has already gotten me a copy of the paper about Wulf and Eadwacer that discusses me. I am now officially recorded in the ongoing conversation of Western Thought as "Melannen, a kind of 'groupie' for wit and wisdom" --- I'll take it! Could be worse. Also, my e2 post is "not exactly post-structural exegesis," but rather "a crude recommendation" to "make the empty room exciting with your own furnishings". Hmm, you know, I don't have any titles on my DW journal pages yet... :D But seriously folks, it's a reasonably good paper which is doing pretty much the same thing I tried to do in my e2 post but better - the quotes are actually a compliment, because I'm the only one of six translators - including
Burton Raffel - he actually discusses at any length whatsoever. Even if he is baffled by the internets and the way learnings happen there. And he got the date of publication of the E2 entry wrong by five years somehow. And altered my translation in a fairly significant way without, apparently, noticing.)
...er. Speaking of the value of a public domain, last weekend I was at
Farpoint - my first ever sci-fi con! - and spent most of the time trying to pretend it was con.txt, which meant hanging around the do-it-yourself panel rooms and figuring out how to talk about fanfic in them without outright admitting I'm a fanfic writer. (Panels I either gave or attended: Writing SF Erotica, DIY Social, SF Worldbuilding, Webcomics 101, Sex and SciFi, Not Everyone's a Pro, Copyright/Copywrong, Convention Sales for Creative Types, and Sherlock Holmes. I want to talk more about the con later, but this post is going to be long enough already.)
One of the coolest ones I attended was
( The Copyright, Copywrong panel, which was recorded and is available as a podcast. )...anyway it also features me as "person in audience who wouldn't stop talking". Hear! Me attempt to talk to Marc Okrand without getting squee all over him! Hear! Me slip slash discussion in under the radar by casually mentioning the OTW without explaining what it is! Hear! Me get scolded for talking too much and not letting other people participate! Hear! Me completely fail to mention
Interrobang Studios, which is ostensibly why I was at the con!
(and for the record, if I was not so lazy I would officially put all of my work under a
creative commons share-alike license, the share-alike being most important and the attribution being least.)